Еврейская версия предлога «за» в значении «о, об, в, про» внезапно завирусилась очень плотно в русском языке в последние пару лет.
Любой живой язык претерпевает трансформации под воздействием носителей. Именно поэтому в английском языке осталось 16 времен, а в русском (детище старославянского, в котором некогда было их куда больше) — только три. Если язык не вымерший или де-факто мертвый, как латинский или белорусский, трансформации неизбежны. Материал расскажет о самых интересных изменениях в русском языке за последние пять лет, которые возникли именно благодаря вирусному распространению среди живых носителей.
1. Вирусное распространение безграмотного оборота «то, что»
Ваша покорная слуга — филолог по образованию и действующий педагог языков. Когда я впервые услышала в 2019 году среди подростков фразы вроде «Я думаю то, что…», «Я считаю то, что…», «Он сказал мне то, что…», я решила, что… показалось. Ну, или что человек просто запутался в словах. А потом я стала слышать это чаще. Чаще… Чаще… Потом каждый день из уст подростков… Потом иногда из уст взрослых… Потом часто у взрослых… И вскоре уже и у пенсионеров… Причина появления это ошибки неизвестна. Но распространилась она примерно со скоростью бубонной чумы. Теперь этот оборот можно услышать и в крупнобюджетных сериалах, и даже в русскоязычных блокбастерах, чьи продюсеры — очень грамотны.
2. Еврейский предлог «за» в значении «о, в, об, про»
Про события Второй Мировой все помнят, но и после ее завершения юдофобия остается острым вопросом. В СССР евреев не любили, хотя всячески делали вид, что это не так. Поэтому видится крутым реваншем тот факт, что еврейская версия предлога «за» в значении «о, об, в, про» среди русскоязычных евреев внезапно завирусилась очень плотно в русском языке в последние пару лет. Все началось примерно в ТикТоке, где возникло выражение «шарить за тренды» (видимо, кто-то с еврейским происхождением был «запускателем» этого выражения). Исконно по-русски это «понимать в моде».
Помните одесский хит со словами «Я вам не скажу за всю Одессу…»? Имеется в виду: «Я не могу сказать обо всей Одессе». Сейчас так говорят сплошь и рядом. Примеры: «Поясню за ситуацию», «Не хочу говорить за эти вещи», и т.п. А что? Отличный языковой реванш после века угнетений. И каждый раз, когда подросток говорит: «Я не шарю за это», он практически продолжает традицию советский еврейских одесситов, которые «не скажут за Одессу»!
3. Употребление предлога «на» после выражения «все равно» и ему подобных
Когда я первый раз услышала от русскоязычного человека «Мне все равно на это», я подпрыгнула. Правда. Это очень экзотично и на первый взгляд необъяснимо в рамках развития языка и сленга внутри языка. Все чаще люди огульно говорят вещи типа «Ему безразлично на меня», «Ей все равно на эти последствия». Почему это вообще вышло? Виноваты бранные выражения. Аккуратненько сравниваем с таким бранными выражениями, как: «По х** на…», «По фиг на…». Теперь все понятно? Культурный язык подтянул в себя предлог из бескультурных выражений. Бинго!
4. Укоренившийся сленгизм «на каком-то»
Первым выражением такого типа было выражение «что-то на богатом языке», которое мгновенно сократилось до выражения «что-то на богатом». Распространение тенденции стало вирусным. Аналогия с «на языке» исчезла в считанные месяцы, и уже суть языка заменила суть настроения. И понеслось: «я сегодня на спортивном», «я сегодня на грустном», «я сегодня на кофейном». Это самый безобидный пункт данного материала, так как полностью относится к сленгу и приколам, но не затрагивает разрушение грамматики языка.
5. Выражения типа «это про … » и «это не про …»
Впервые ваша покорная слуга услышала это в очередном сезоне сериала «Содержанки», снятого очень богатыми шоураннерами об очень богатых людях. Богемой о богеме, одним словом. И фраза звучала так: «Это вообще не про с*кс, это про любовь». Ухо резануло неслабо, но зато, поскольку ваша покорная слуга знает английский, нашло сразу же причину: калька с английского языка. Вот есть у Дитера Болена такой англоязычный хит под названием «It’s not about love». Как перевести на нормальный, пушкинский русский? А вот так: «Это не по любви». Но если сделать кальку, то получается аккурат «Это не про любовь». И все — пошло-поехало. Теперь все говорят вещи вроде: «Это не про заботу», «Это не про деньги» в значении «Это не ради заботы», «Это не ради денег». Этот пункт материала имеет конкретное объяснение: калька с английского в эпоху глобализации и диджитализации, когда английский язык стал доступен людям с любым ай-кью.
Иллюстрация: Пикабу
https://salat.zahav.ru/Articles/3713949/5_%D1%81%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D1%85_%D0%BE%D0%B1%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B9_%D0%BA%D0%BE%D1%82%D0%BE%D1%80%D1%8B%D0%B5_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B8%D0%B7%D0%BE%D1%88%D0%BB%D0%B8_%D0%B2_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%BC_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B5_%D0%B7%D0%B0_%D0%BF%D0%BE%D1%81%D0%BB%D0%B5%D0%B4%D0%BD%D0%B8%D0%B5_%D0%BF%D1%8F%D1%82%D1%8C_%D0%BB%D0%B5%D1%82
************************************************************************************************************************
Подготовил: проф. Михаил Иоелович
Латинские слова в русском языке
https://ya.ru/neurum/c/nauka-i-obrazovanie/q/kakie_est_zaimstvovannye_latinskie_slova_ed416eb9
***
Латынь – язык Древнего Рима (VI век до н.э. – V век н.э.).
Латинизмы впервые стали проникать в русский язык еще несколько столет
ий тому назад. Наибольшее их количество пришло в язык в XVIII и XIX вв.
, что обусловлено общим культурным влиянием на Россию стран Западной
Европы и прежде всего Франции, чей язык является ближайшим
потомком латыни.
Латинизмы делятся на прямые и опосредованные, Среди слов
латинского происхождения много научных и политических терминов,
вообще слов, связанных с "учеными" занятиями:
Абориген, абстракция, адвокат, аксиома, алиби, аудитория, аффикс,
вакуум, вена, дедукция, декан, диктатура, инерция, коллега, конус,
конференция, меридиан, перпендикуляр, пропорция, радиус, ректор,
рецензия, формула, конституция, манифест, меморандум, пленум,
революция, республика, референдум, фракция и др. Слова других
тематических групп: интеллигенция, канцелярия, кооперация, культура,
курс, лауреат, литература, максимум, минимум, мотор, нация, новатор,
ревизия, центр, экземпляр и др.
Латинские слова в русском языке оканчивающиеся на -ент, -тор, -ум, —
ур(а), -yc, -ция и др.: документ, доцент, инцидент, монумент, фермент;
автор, диктор, доктор, новатор, ректор, экватор; кворум, консилиум,
меморандум, митинг, опиум, пленум, президиум, форум; арматура,
диктатура, цензура и др.; градус, консенсус, конус, корпус, синус, статус,
тонус; дикция, интеллигенция, конституция, нация, реакция, секция,
фракция и т.д.
Некоторые латинские слова в русском языке изменили свое значение. Так в
Древнем Риме слово калькулятор означал учителя арифметики, а не
машинку для счета; нотариус – учителя письменности, а не юриста; а
булла была круглым ярлыком на подвеске, означающим статус свободного
человека, а не папским указом. Университет от Universe означал не
высшее учебное заведение, а философский термин – мир как целое или все
сущее; декан был не главой факультета, а командиром десятка воинов;
ректор был не глава университета, а наместник провинции.
Папа был не отец, а гувернер, который должен был заботится о
подопечном мальчике, одевать и кормить его, сопровождать на занятия в
школе и помогать выполнять уроки.
Греческие слова в русском языке
https://russianpodcast.eu/greek-words-in-
russian.html#:~:text=For%20example%3A%20%D1%82%D0%B5%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%B4%D1%8C%2C%
20%D0%BB%D0%B0%D0%BC%D0%BF%D0%B0%2C,%2C%20%D1%8D%D0%BF%D0%B8%D0%B3%D1%80%D0
%B0%D1%84%2C%20%D1%81%D0%B8%D0%BC%D0%BC%D0%B5%D1%82%D1%80%D0%B8%D1%8F%2C%20
%D1%84%D0%BE%D1%82%D0%BE%D0%B3%D1%80%D0%B0%D1%84%D0%B8%D1%8F.
***
В русском языке очнь много и греческих слов. Первый славянский
алфавит, кириллица, созданный в 9 веке византийцами Кириллом и
Мефодием, содержал в себе все 24 греческие буквы. И в современном
русском алфавите их осталось много, поэтому научиться читать на
греческом для русскоязычного человека легче чем, например, на
французском.
Греческий язык кажется таким знакомым. Невозможно назвать все слова,
которые пришли в русский из греческого, их так много. Пожалуй, это язык,
который подарил русскому больше всего слов. Многие из них были
заимствованы через другие языки. Обычно эти слова также существуют в
других языках. Слово «Эго» в психологии означает слишком высокое
мнение о себе, а в греческом «Εγώ» значит просто «я». Πολύ (poli) значит
«очень», а μικρό (mikro) – «маленький».
Некоторые распространенные слова, которые сегодня многие назовут
исконно русскими, такие например как
тетрадь, лампа, кровать, сахар, фонарь, огурец, леопард.
Названия наук и сфер искусства почти все пришли из
греческого: математика, логика, история, философия, физика, геометр
ия, анатомия, география, поэзия, трагедия, комедия, драма, мелодия, с
имфония, эпиграф, симметрия, фотография.
Не забудем про политические и философские
термины: демократия, монархия, анархия, проблема, практика.
Россия с Грецией имеют одну религию: православие. Многие религиозные
слова пришли в русский из
греческого: евангелие, дьякон, ангел, анафема, монах, монастырь, ико
на, епархия. Кстати, само слово православие – это калька с греческого
oρθόδοξος (orthodoxos), от слов oρθόν (ortho, «правильный, верный»)
и δόξα (doxa, «мнение»). Библия – одна из самых известных книг
человечества, а в греческом Βιβλίο (vivlio) – это любая книга, а не только
священное писание. Ангел и Евангелие – это однокоренные
слова. Ангел происходит от άγγελος (angelos, «вестник»).
Многие медицинские термины также заимствованы из
греческого: аорта, анализ, бактерия, кардиология, меланхолия, гинеко
лог, стоматолог, хирург. Ψυχή (психи) означает «душа», оттуда
и психология, психолог и компания. Получается, «псих» – это душевный
человек! Сердце на греческом будет καρδιά (kardia) — отсюда врач
кардиолог. А врач гинеколог происходит от греческого γυναίκα (gyneika)
– «женщина» — то есть это женский врач. Стоматолог занимается нашим
ртом — стомой: στόμα (stoma) – «рот». Педиатр работает с детьми: παιδί
(peidi) – «ребёнок». Ну а к дерматологу обращаются в случае проблем с
кожей: δέρμα (derma), «кожа».
Интересно проследить, как научные слова произошли от самых обычных
греческих слов. Например, слово галактика происходит от греческого
κύκλος γαλαξίας (kýklos galaxiakós, «молочное кольцо»), ведь Γαλα (gala)
означает «молоко». Солнечная система находится в «Молочном кольце»
или «Млечном пути» — нашей галактике.
А вот изначального смысла слова школа ничего не осталось. Изначально
σχολή (skholi) означало «отдых», «свободное время» и даже «бездействие».
Сегодня в школе вам не дадут отдохнуть! Кстати, считается,
что школа пришла в русский из польского языка.