Журнал издаётся при содействии Ассоциации русскоязычных журналистов Израиля ( IARJ )
имени Михаэля Гильбоа (Герцмана)

Наши награды:

Исследование: лилипуты разговаривали с Гулливером на иврите

0

1439381966_69c0a6f65e8bf83e2d38249ffa0c5174
В статье, опубликованной в ежегодном журнале Swift Studies по результатам исследования, содержится напоминание, что долгое время считалось, будто язык, на котором общались лилипуты, был произвольной выдумкой автора. Так, писатель-фантаст Айзек Азимов писал: «Попытки найти смысл в словах и фразах, придуманных Свифтом, — потеря времени. Думаю, что он выдумал эту чепуху специально».

Вместе с тем профессор Ирвинг Ротман из Хьюстонского университета утверждает, что на самом деле это не так. По его мнению, слова и фразы из языка лилипутов Свифт позаимствовал из иврита, который изучал в университетские годы. Так, слово «йеху» — название омерзительных человекоподобных существ, живущих в стране гуингнгмов, — по мнению ученого, является производным от аббревиатуры YHVH, обозначающей Всевышнего. Возглас лилипутов «Borach Mivola», который они издают, когда Гулливер выпивает две бочки вина, может происходить от слов «вoruch» («благословенный») и «mivolim» (полный разгром). Используя эти слова в сатирическом смысле, Свифт хотел подчеркнуть, что лилипуты ожидали мгновенного опьянения Гулливера.

Помимо этого, болезни йеху гуингнгмы обозначают словом гни-йеху, причем приставка «гни» является прочтенным справа налево еврейским словом «ayn» (нет). Возможно, тем самым Свифт хотел подчеркнуть, что йеху являются отрицанием Бога и Его противоположностью.

Кроме того, в книге говорится, что алфавит языка, на котором разговаривали великаны, включает 22 буквы — столько же, сколько иврит, передает Gazeta.Ru.

В свою очередь издание Inbox напоминает, что «Путешествия Гулливера», опубликованные Джонатаном Свифтом в 1726 году, являются одним из самых популярных произведений в истории английской литературы. Главный герой, корабельный врач Гулливер, на страницах книги сталкивается с лилипутами, великанами, лошадями- гуигнгнмами и другими вымышленными персонажами. Именно в их уста Свифт вложил слова на вымышленном наречии, которые долгое время рассматривались как произвольная выдумка автора.

Добавим, автор исследования, лингвист Ирвинг Ротман — одновременно специализируется на английской литературе и еврейской культуре

12.08.15.

Источник: Курсор

Иллюстрация: shop.machaon.net

http://www.sem40.ru/index.php?newsid=252798

Поделиться.

Об авторе

Наука и Жизнь Израиля

Прокомментировать

Лимит времени истёк. Пожалуйста, перезагрузите CAPTCHA.