Маленькие рассказы маленькой страны
Рассказ о том, как начальник маленькой сибирской железнодорожной станции, сам того не предполагая, стал автором крылатой фразы, которую так и тянет произносить в родном Израиле помногу раз в день. А случилось это в начале августа 1941 года, когда на его станции остановился какой-то бесхозный поезд, и из этого поезда вывалили сотни чего-то кричащих, просящих, требующих людей. Они делали это все одновременно и сразу на нескольких языках. Он спросил их, кто они, и из ответных криков понял, что это беженцы из Латвии и большинство из них евреи. Тогда он схватил рупор и что было мочи заорал: “Евреи, говорите по трое!”.
* * *
Рассказ о том, что если вы спросите программиста из Риги, что такое политическая прозорливость, он тут же приведёт пример из своего далёкого детства, когда он жил со своими родителями в общей квартире. Был у них сосед – старый еврей, парикмахер, горький пьяница, который однажды в какой-то забегаловке так напился, что сорвал со стены портрет Никиты Хрущёва, растоптал его и описал. После этого он был доставлен в милицию и жестоко избит в КПЗ. Однако утром он был разбужен лёгким поглаживанием ладони начальника участка, который шептал: “Мы сейчас отвезём вас домой, и простите нас, если сможете. Только скажите, откуда у вас были сведения, что этой ночью его снимут со всех постов?”
* * *
Рассказ о том, что израильское правительство должно было бы присвоить звание “Праведника Мира” знаменитому советскому кулинару, историку, этнографу В. Похлёбкину, которого по праву можно считать инициатором массовой репатриации советских евреев в Израиль. Его книга “Национальные кухни наших народов” (изд-во “Пищевая промышленность” 1981), выпущенная тиражом 600 тыс.экземпляров, любому еврею могла показаться сигналом надвигающейся беды — автор включил еврейскую кухню в главу “Кухни народов Заполярья и Крайнего Севера”.
* * *
Рассказ о том, как на рынке в Петах-Тикве религиозная покупательница, с сомнением рассматривая пачку печенья, спрашивает арабского продавца: “Кошерное?” и после положительного кивка продолжает расследование: “А кто дал подтверждение кошерности?”, на что получает немедленный ответ: “Как кто? Главный раввин Джальджулии!”.
* * *
Рассказ о новой репатриантке – музыкальном работнике в детском саду, которая успешно провела свой первый открытый урок. Он доставил удовольствие и детям, и родителям, и местной инспекторше, которая после урока сказала героине рассказа: “Всё было замечательно, но в следующий раз скажите, что композитора зовут Бах, а то израильским детям трудно выговорить Римский-Корсаков”.
* * *
Рассказ об одном коллекционере, который собирал в Израиле оригинальные объявления, и одним из шедевров его коллекции было объявление из рекламного бюллетеня на русском языке: “Прерывание беременности на любом сроке, плюс подарок”.
* * *
Рассказ о том, что население Израиля по его отношению к новым репатриантам делится на две равные части, одна из которых говорит: “Я ел дерьмо, пусть и они его поедят”, а вторая: “Я ел дерьмо и не хочу, чтобы они его ели”. И не нужно быть великим математиком, чтобы вывести из вышесказанного аксиому: “Дерьмо здесь ели все”.
* * *
Рассказ о том, как опасно думать, что окружающие не понимают твой родной язык. Примером тому служит случай на шоссе Тель-Авив–Хайфа, когда один водитель взял попутчицей смуглую темноглазую кудрявую солдатку, голосовавшую на дороге. У жены водителя, сидевшей рядом с ним, был довольно сварливый характер, и она всю дорогу его пилила и требовала, чтобы он выкинул солдатку на ближайшем перекрёстке. Делала она это по-литовски в полной уверенности, что девушка с явно сефардскими корнями её не понимает. Можете представить себе её шок, когда девушка вдруг сказала: “Не нужно меня выкидывать, я могу и сама выйти”, и сказала она это на чистейшем литовском языке.
Рассказ о том, как народ решает «вечный» вопрос «кто привёз культуру в Израиль?» Дело происходит в поликлинике перед кабинетом врача, где уже скопилась изрядная очередь, люди волнуются, всем, как всегда, некогда. Подходит новая пациентка и на ломаном иврите с французским акцентом говорит, что она зайдёт к врачу без очереди – «мне на минутку, только спросить». Тут возмущается пациентка – «марокканка», мол, всем на минутку, всем только спросить. Француженка оскорбляется: «Как вы можете так относиться к нам, репатриантам из Франции! Мы вам культуру привезли!» На что «марокканка» с апломбом заявляет: «Бросьте! Для культуры у нас русские есть!»
Перепост.
Прислал академик Якубович С.К.
Иллюстрация: liveinternet.ru